>自主流 导航

【日语授受关系句型与对应汉语表达的比较(之二)】 日语中授受关系句型

2024-05-20uo.fan-pin.com
~   1 研究目的   日语「てやる」句型一直以来都是困扰学习者的一个语法点。那么,为什么学习者不会使用「てやる」句型呢?这个问题成为了本文的研究动机。一般来说,语言间的不同点对于学习者来说难于掌握,相同点容易掌握。所以找出日语「てやる」句型对应的汉语表达与「てやる」句型的异同点,便是解决这个问题的一个突破口。关于日语「てやる」句型,至今为止有很多相关的先行研究。但是关于与其对应的汉语表达的研究,却极为少见。因此,本文将通过大量例句的比较,来找出日语「てやる」句型与其对应汉语表达的异同点,进而得出学习者学习难的原因。这也是本文的主要研究目的。
  2 研究方法
  日语「てやる」句型已经形成一个完整的语法体系,但是汉语中却没有类似于日语「てやる」句型那样的语法体系。因此,为了研究日语「てやる」句型与对应汉语的异同点,本文利用中日对译语料库(北京日本与研究中心2003年),以日语「てやる」句型为线索,去寻求与其对应的汉语表达。在此基础上来探寻两者之间的异同。
  3 关于日语「てやる」句型
  3.1先行研究和本文的观点
  �田(2005)把「てやる」句型作为动词「やる」的语法化的过程,分成三个阶段进行了如下的考察。
  【第一阶段】
  (1)私は息子にお金をやった。(我给儿子钱。)
  (2)私は弟に本をやった。(我给弟弟一本书。)
  特点:①表示物体的移动;②主语对自己的行为具有控制力;③主语必须是有情物。
  【第二阶段】
  (3)私は花子にハサミを取ってやった。(我把剪刀递给了花子。)
  (4)�は花子に蝶々を捕まえてやった。(我抓蝴蝶给花子。)
  特点:①表示物体的移动;②主语对自己的行为具有控制力;③主语必须是有情物。
  【第三阶段】
  (5)私は花子を励ましてやった。(我鼓励花子。)
  (6)私は花子の代わりに走ってやった。(我替花子跑。)
  特点:①不表示物体的移动;②主语对自己的行为具有控制力;③主语必须是有情物。
  �田(2005)是从“是否有物体的移动”,“动作主对自己的动作是否有控制力”,“动作主的性质(有情物,无情物)”等角度进行考察的。本文也将参照此观点进行对「てやる」句型的分类。
  金(2003)关于「てやる」句型,以“表达说话人意志”为中心,进行了考察。此时的「てやる」不表示恩惠的传递,只是说话人个人意志决心的一种体现。比如下面的例子。
  (7)きっと合格してやる。(我一定考上。)
  益�(2001)从说话人与动作主的动作的关联性的强弱的角度,对「てくれる」句型进行了考察。比如下面的例子。
  (8)私が�心を告げると、夫は、��うことなく�成してくれた。(我一表明了自己的决心,丈夫就立刻表示了同意。)
  (9)太郎は�にそのソフトの使い方を教えてくれた。(太郎教给了我那个软件的用法。)
  上面的两个例子,由于说话人与动作主的动作有着直接的关系,所以「てくれる」虽然不是绝对不能删除,但是使用的可能性很大。
  再比如下面的例子。
  (10)この哲学者の思索の��は、「共同�展」の�史的意�を深く考えさせてくれる。(这个哲学家的思想让我们重新思考了“共同发展”的历史意义。)
  (11)よく勉�してくれたので、ごほうびをあげた。(因为你这么好好学习,所以我要奖励你。)
  上面这两个例子,如果把「てくれる」删除的话,就变成了一种中立的立场,不会对原文有太大的影响。
  本文也将参照此观点对「てやる」句型进行分类。
  3.2分类的结果
  综上所述,将本文对于「てやる」句型的分类结果总结如下。
  首先,将日语「てやる」句型的整体从“是否有恩惠的传递”这个角度分为“恩惠”类与“意志表达”类。
  其次,将“恩惠”类从“动作的接受者与动作主所做动作的关联性强弱”的角度分为“直接关联”类与“间接关联”类。
  最后,将“直接关联”类从“是否有物体的移动”这个角度分为“有移动”类与“无移动”类。
   接下来,按照以上分类,将从语料库中搜集的例句逐类列举如下。
  第1类――“恩惠”类
  第1-1类――“直接关联”类
  (12)意欲的に、子どもがなにかにぶつかり、行�して、その�果がよかったら、ほめてやります。(当孩子以高度的热情去接触某事物,开始行动并取得好的结果时,应立即表扬他。)
  第1-2类――“间接关联”类
  第1-2-1类――“有移动”类
  (13)�を炊くのが面倒なので、てんや物を取られては大�だから、私が御�を炊いてやり、おかずを�えてやることもある。(她嫌做饭太麻烦,就要叫外面饭馆送来,这样花钱太多,我便有时也烧饭,做菜。)
  第1-2-2类――“无移动”类
  (14)�をあけてやると、冷たい夜�が吹きこむ。息子といっしょに、一�の不幸が�びこんできたようでもあった。(一开门,吹进一阵寒冷的夜风。一种不祥的预兆好像和儿子一起飘进了屋里。)
  第2类――“意志表达”类
  (15)「それで私、小さい�から可�い女の子になってやろうと�心したの」と直子はすすきの�をくるくると回しながら言った。(“这么着,我从小就决心当一个可爱的女孩儿。”直子一边来回旋转着狗尾草穗一边说。)
  3.3各分类的特点
  下面为了进一步使上面的分类客观具体化,将从不同的角度讨论上面的各个分类的特点。
  
  从各类的动词(「ほめる」(表扬),「(御�を)炊く」(做饭),「(�を)あける」(开门),「(自分が)可�い女の子になる」(成为一个可爱的小姑娘)),也就是动作主所做动作可以看出,动词的特点是它与动作的接受者之间的关联性渐渐减弱,也就是说,动作的接受者渐渐地脱离动词所涉及的范围。
  首先看“直接关联”类,比如「ほめる」(表扬)这个词,它不需要任何媒介,直接与动作的接受者发生关联。类似的动词还有「励ます」(鼓励)、「抱きしめる」(拥抱)、「慰める」(安慰)等等。
  其次看“间接关联”类中的“有移动”类,比如「(御�を)炊く」(做饭)这个词,它通过“饭”这个具体物体的移动,与动作的接受者发生了间接的关联。类似的动词还有「�う」(买)、「持ってくる」(拿来)、「教える」(告诉)等等。
  再次看“间接关联”类中的“无移动”类,比如「(�を)あける」(开门)这个词,他没有任何媒介,只是动作的结果与动作的接受者发生了关联。类似的动词还有「�除する」(扫除)、「ドアを�める」(关门)、「奔走する」(奔走)等等。
  最后看“意志表达”类,比如「(自分が)可�い女の子になる」(成为一个可爱的小姑娘)这种情况,这时候没有物体的移动,也没有恩惠的传递,只是单纯的说话人的一种意志的表达。可以说跟对方没有任何关系的。类似的情况还有「勉�する」(学习),「自慢する」(骄傲,显示),「自�する」(自杀)等等。
  
  下面从「てやる」句型与动作的接受者之间的格关系的角度来讨论“特意”类的不同特点。
  首先,“直接关联”类中,动作的接受者与「てやる」句型之间由「を」这个格助词相连接。比如下面的例句。
  其次,“有移动”类中,动作的接受者与「てやる」句型之间由「に」这个格助词相连接。比如下面的例句。
  最后,“无移动”类中,动作的接受者与「てやる」句型之间不能有由「を」或「に」连接,只能由「ために」或「かわり」相连接。比如下面的例句。
  也就是说,在“特意”类的各个下属分类中的动作的接受者与「てやる」之间的格关系是不一样的。
  4 关于对译汉语表达
  下面通过语料库中的例句来进行日语「てやる」句型所对应的汉语表达的考察。考察结果如下。
  “无标志1”类――“动词+动作的接受者”这种形式。这时的动词本身包含有恩惠性,动作的接受者做动词的直接宾语。动词所包含的恩惠直接作用于动作的接受者。
  “无标志2”类――只有动词本身的形式。这时的动词本身不包含恩惠性,动作的接受者不作为文中的要素出现。这种情况不是表示为谁而做的行为,只是一种单纯的客观的中立的表达而已。
  “动作对象标志”类――“对”“向”“朝”“照”等与日语的「に�して」「に向けて」这些单纯表示动作对象的词相呼应,动作的接受者作为动作的间接宾语出现在这些词的后面。
  “动作受益者标志”类――“为”“给”“帮”“替”等与日语的「のために」「を助けて」「の代わりに」等词相呼应,表示恩惠的到达点,动作的接受者作为动作的间接宾语出现在这些词的后面。
  下面将语料库中的例句列举如下。
  
  “无标志1”类
  (16)(日语原文)意欲的に、子どもがなにかにぶつかり、行�して、その�果がよかったら、ほめてやります。
  (汉语译文)当孩子以高度的热情去接触某事物,开始行动并取得好的结果时,应立即表扬他。
  (直译日语)意欲的に、子どもがなにかにぶつかり、行�して、その�果がよかったら、彼をほめます。
  
  “无标志2”类
  (17)(日语原文)�を炊くのが面倒なので、てんや物を取られては大�だから、私が御�を炊いてやり、おかずを�えてやることもある
  (汉语译文)她嫌做饭太麻烦,就要叫外面饭馆送来,这样花钱太多,我便有时也烧饭,做菜。
  (直译日语)�を炊くのが面倒なので、てんや物を取られては大�だから、私が御�を炊いて、おかずを�えることもある。
  “动作对象标志”类
  (18)(日语原文)そうだ、女に、この�景の�をしてやればよかったのかもしれない…
  (汉语译文)是啊,要是对女人说说这些风景的事也许会好一点吧……
  (直译日语)そうだ、この�景の�を女に�してすればよかったのかもしれない…
  “动作受益者标志”类
  (19)(日语原文)娘のころ、家で外出する父に、同じようにしてネクタイを�んでやったことを思い出した。
  (汉语译文)他想起自己在少女时代,经常这样在家为准备外出的父亲选择领带。
  (直译日语)娘のころ、家で外出する父に、同じようにしてネクタイを�んだことを思い出した。
  5.�わりに
  本文通过对日语「てやる」句型与其所对应的汉语表达的比较,得出了两者之间的不同点。首先,两者最大的区别就是,对应汉语中没有任何一种表达与日语「てやる」句型完全对应。这是学习者难于掌握「てやる」句型的最大最根本的原因。另外,从对译汉语表达的形式上来看,几乎所有的汉语表达中都将「てやる」部分脱落开来,而只用动词本身的形式;另外将动作的接受者或主语与日语的「を」「に」「に�して」「に向かって」「のために」「のかわりに」共同使用,而忽略了「てやる」的使用。诸如这些原因都造成了学习者难于掌握「てもらう」句型的学习的原因。综上所述,汉语表达中没有与「てやる」句型完全相对应的句型,而与日语的其他句型相对应,所以,「てやる」句型对于学习者来说是一个学习的难点。
  
  参考文献:
  [1]高靖.「�代日本�のヤリモライに�する中国�の�について」.『日本文学�集』,2002,(3):116-109.
  [2]�田淳.「日本�の受益�文と「主体化」:「~てくれる」�文と「~てやる」�文の比�」,『日本��知言�学会�文集』,2005,(5):441-449.
  [3]�靖.「日中授受��表�の�照研究�日中��作品を�象として�」,『福�教育大学国�科研究�集』,2007,48:98-81。
  [4]原田登美.「恩�•利益を表す〈「てくれる」�文〉と〈敬意表�〉の�わり」,『言�と文化』2006,10:32-44.
  [5]益�隆志.「日本�における授受��と恩�性」.『言�』,2001,(4):26-32.

请求日语专业人士这日语句型什么意思
这个是日语的授受关系句型:1.AはBにCをくれる 平辈、晚辈、亲近的人给我方 Cてくれる A从B这里得到C这样的动作 A为--私 当B为地位高的人:AはBにCてくださる 长辈、上级、不亲近的人给我方 2.AはBにCをあげる B给A一个C 给平辈 Cてあげる B给A一个C的动作 上级对下级C...

关于日语中的授受关系(もらう・いただく)
日语中,授受关系表达有三组:(1)くれる、くださる;(2)ゃる、ぁげる;(3)もらぅ 、ぃただく。1、授受动词くれる、くださる是一组表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西或者为自 己做什么的动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に来表示。我们将给予...

寻求日语达人帮我整理一下授受关系
日语中的授受关系 授受关系三原则:“上下有别、内外有别、内外有别优先 ”使用授受关系动词,首先要严格遵循“上下有别”、“内外有别”两原则,即要“上尊下谦”、“外尊内谦”。例:うちの社长(公司内人物)はお宅の部长(其它公司人物)さんから手纸をいただきました。敝公司总经理收到了...

求日语授受关系的用法。
“授受关系”是很多初学者最头痛的地方,这里讲的授受关系是指“物的收受”也就是前后两个主体之前的“物的收受”。请看以下三个基本句型:(从接收者B来分析)1. 0AはBに~を00 あげる(平辈、晚辈)00(A给B)00000000差し上げる(长辈,不包括自己家的长辈)000000000 0 やる(晚辈...

日语授受关系?
おじさんはよくわたしに玩具を买ってくれます。\/叔叔常为我买玩具。三,我或我方的人请他人为自己做某事,则用"てもらう"系列、所谓“自行自利”、如,妹は同僚に日本の歌を教えてもらいました。\/妹妹请同事教日语歌。很简单吧!人与人之间的行为互助关系都在这三者之间。试用一下吧。

日语中的授受关系我都糊涂了,谁能给我分析清晰点?
あげる,谁 把什么东西或动作 给谁。例如:这个给你了。可以用于他人,小张把报纸给小王了 くれる,谁 给我或我方人员 什么东西或动作。只能是给我或给我方人员的时候用,例如:给我看看,给我弟弟报纸,(你去)把报纸给小张。不能用在别人是主语的情况,必须是给自己。小张把报纸给小王了,这样...

日语中...てくれる 应该如何使用?什么时候使用?
但第一人称常省略。例:高桥先生が 私に 绍介状を 书いてくれました。\/高桥老师为我写了介绍信。井上君が 北京で 撮った写真を见せてくれました。\/井上给我看了在北京拍的相片。动作的主语可以任意,但这个动作一定是为了我或者我方的人。建议和别的授受关系句型比较着学习 ...

日语的“授受关系”是什么意思?
从例句中也可以看出来,在授受方A身份是接受方B的同辈、或者地位比得到方B低的时候是用もらう。而いただく则是相反,授受方A身份更高,即いただく是もらう的谦让语 这种东西还是多练为好,光靠看不管用,还是不会实践操作的,拿出勇气跟老师对话,时间长了形成语感就知道这几种语法的细微差别了 ...

关于日语的授受关系动词的句型详细解释
物品发起者は物品接受者に所给物品をあげる 这是表示某人给某人某种东西的句型,既可以用做我给别人,也可以用做第三人给第三人 例句:田中さんは纯子さんに本をあげる。物品接受者は物品给予者に所给物品をもらう 这是表示从某人那得到一个什么。即可以表示别人从我那得到什么,也可以表示第三人...

日语句型当中,表示授受关系的句型有哪些,请详细说明句型使用方法求大神...
格助词に表示接受者,主语一定是授与者。 乙は甲から...をもらう(いただく):这个句型表示接受者作主语,授与者作补语,用に或から表示。 甲はわたしに...をくれる(くださる):这个句型与第一个相同,主语一定是授与者。区别于第一个的是补语,即接受者一定是我或我方人员。 甲は乙...

相关链接2

返回顶部
凡事房车自主流
自主流